Corpus Latinum Stampense
 
Thiou de Morigny
Fragments d’une chronique
vers 1107
     
Grille de l'Abbaye de Morigny, ferronerie de XIIe siècle conservée au Musée d'Etampes, © Corpus Etampois 2001
     Nous rééditons ce texte pour l’instant seulement d’après le texte secondaire de Migne, en attendant mieux (à savoir l’édition princeps de Du Chesne et l’édition critique de Mirot). Nous y joignons deux traductions partielles anciennes, à savoir celles de Sainte-Palaye et de Menault, également en attendant mieux, plus un appareil bibliographique provisoire. Nous avons mis par ailleurs en ligne une remarquable étude sur Thiou (ou Téulfe) de Dom Clémencet.


     Saisir des textes anciens est une tâche fastidieuse et il ne faut pas décourager ceux qui s’y attellent en les pillant sans les citer.

 
Texte latin.
1. TEXTE DE MIGNE
 
ANNO DOMINI MCXLVII
MAURINIACENSIS MONASTERII CHRONICON 
Ab anno Christi 1108 usque ad annum 1147, 
quo rex Ludovicus VII in Terram Sanctam profectus est, 
AUCTORIBUS TEULFO
ET ALIIS EJUSDEM LOCI MONACHIS. 
(DUCHESNE Script. rer. Franc., t. IV, p. 359, 
ex bibliotheca viri cl. Alexandri Petavii senatoris Parisiensis.)
   
LIBER PRIMUS 
Cujus major pars desideratur

     Noveritis, o posteri nostri, diabolum et angelos ejus primordiis hujus Ecclesiae multum invidisse, crebris eam impugnationibus vexavisse, tribulationes saepe graves concitavisse, et penitus eam exstinguere tentavisse. Sed Dominus, proreta bonus, navim suam per hoc mare magnum et spatiosum currentem, a vertiginibus undarum, a vorticibus fluctuum, a turbinibus ventorum semper eripuit. Qui etsi quando dormire visus est, tamen lacrymis et precibus servulorum suorum pulsatus evigilavit, ventis et mari ut conquiescerent imperavit, et ut tempestatem magnam magna tranquillitas sequeretur, gratia sua effecit. Cavete ergo, o posteri nostri, cavete ab hostibus tam immanibus, qui non transeunt nobis transeuntibus, qui non dormiunt nobis dormientibus, qui non moriuntur nobis morientibus. Numerositas autem tribulationum nostrarum frequentius occasiones accepit ex simultate abbatum et monachorum invicem invidentium, invicem mordentium. Atqui hostis malignus, quo nihil est malignius, ex loco vulnus infligit libentius, quo mortem infert facilius. Hostis enim hostem citius volens exstinguere, non manum aut pedem amputat, non aures aut nares truncat, non orbes eruit, non alias corporis partes impetit, sed cruento gladio caput a cervice rescindit, et ita facile uno vulnere omnia membra occidit. Sic et diabolus congregationem totam quaerens occidere, abbatem a congregatione, quasi caput a corpore, gladio discordiae satagit separare. Quomodo enim poterit corpus animantis vivere sublato capite? Hic facio finem, ne quem scribendo fatigem.   
     [c.132] ..... Medietatem Stripiniacensis ecclesiæ dedit nobis, sicut in principio dictum est, Ansellus filius Arenberti, alteram medietatem Haimo filius Senechildis de Firmitate Bauduini, necnon et Verruinas. Echenvillerum autem dederunt nobis duo nobiles viri Goffredus et Isenbardus frater ejus Pitueris oriundi. Ecclesias de Firmitate Baudini Guido Trossellus (1) hujus loci fidelissimus, concedentibus uxore sua Adelaide, et patre suo Milone vicecomite, et matre sua vicecomitissa, quae praecedente nocte per somnium viderat ramum oleaginum se manu tenere. Nos autem ab ipsa audientes somnium, omnes diximus competenter ad id quod clementer et divinitus ab eis nobis tribuebatur pertinere. Ecclesiam de Bovinis et terram et lucum dederunt nobis duo fratres Goffridus et Bernardus, Helia monacho nostro, eorum consanguineo, eos ad hoc animante. Ecclesiam S. Juliani, ubi antea fuerat abbatia sanctimonialium, dedit nobis Emmauricus Stampensis oppidanus, vir egregius, filiis suis et uxore concedentibus: quam multi monachi etiam data multa pecunia voluerunt nobis subripere. Ecclesiam de Guinevilla dedit nobis Bernodalius nobilissimus de Firmitate, et uxor ejus Mathildis, quae nobis fecit thuribulum argenteum magnum, et calicem similiter argenteum deauratum, quae et prima ecclesiae fundamina jecit, et in aliquantam altitudinem eduxit, et Lisiardus Flandrensis filius eorum, qui nobis vitream majorem in capitio fecit. Ecclesiam S. Germani primam partem dedit nobis noster Ansellus, secundam Helias praedictus, tertiam et quartam filii Albereae Urso et Arnaldus, quintam [c.133] vel sextam necdum habebamus tunc quando ista scribebamus, sed quandoque nostram futuram esse non dubitabamus. Ecclesiam de Bona dedit nobis Milo Rainardi filius. Ecclesiam de Serni dedit nobis Bernodalius Potinus. Ecclesiam de Verres dedit nobis Engenulfus. Ecclesiam de Cesiaco Elizabeth de Maci, ecclesiam S. Ebrulfi Segoredus. Belouillam dedit nobis Herbertus Bornius erga nos largissimus, cujus animam beatificet Christus. Ecclesias de Stampis veteribus, id est S. Martini, S. Albani, S. Medardi, dedit nobis rex Philippus, et litteris regalibus dationem hanc confirmavit, et Ludovico regi designato filio suo, ut idipsum concederet praecepit. Qui Ludovicus, assumptis secum Emmaurico Montisfortis domino, et Simone Nealphae, in capitulum nostrum venit, participium beneficiorum nostrorum humiliter petiit et accepit, donum quod rex pater suus nobis fecerat concessit, et sumptas in manibus litteras super altare posuit, et ita donum patris confirmavit. Ecclesiam de Bolreto dedit nobis Arraudus de Corboilo. Villam quae dicitur Mesuns, tali modo conquisivimus, imo non villam, sed desertum. Terra illa erat sanctimonialium S. Eligii, sed eam redegerat in desertum multitudo invasorum, et incursio crebra praedonum. Nos autem abbatissae et caeteris sanctimonialibus data pecunia condigna, et annuo censu denominato, concedentibus omnibus quorum combentia de his expetenda erat, terram praedictam diu incultam accepimus excolendam. Cumque in omni congregatione nostra aliquem tanto labori aptum quaereremus, et non inveniremus, Bauduinus ille, de quo longe supra mentionem feci, quem et in monasterii, et in dormitorii opere tantum laborasse narravi, nunc quoque adhuc laboris immensitate imperterritus, ultroneus sese obtulit, et pro fratrum suorum utilitate pondus pene importabile insumpsit. Quibus verbis viri hujus labores referam, quibus iterum in aedificatione villae laboravit? Credo quod nec ipse qui passus est facile referre posset. Locum diu incultum excoluit. Vepres et tribulos, silices et dumos, et caetera rudera terrae visceribus inhaerentia, nunc aratro, nunc ligonibus, nunc caeteris ruricolarum armis eradicavit. Hospites oblatiarios pene octoginta inibi congregavit. Quidam viri impii [c.134] videntes ita locum proficere, coeperunt lacessere, et calumnias quasdam inferre facere. Quorum alii sibi minaciter expetebant furfuragium, alii gallinagium, alii tutamentum, quod vulgo dicitur tensamentum. Mea est, aiebat iste, viaria. Ille petebat illa, iste ista: et ita Bauduinum nostrum, et vere nostrum, tribulabant vexatione continua. Ille pro posse unus multis obsistebat, et nunc placitando, nunc pecuniam dando, impetus irruentium refringebat. Hac necessitate compulsus, tempore messis totam prope Belsiam circuibat, obdurata fronte ab omnibus annonam petebat: de qua aliquanta conquisita pecunia, tyrannidem impetentium leniebat, et terram a consuetudinariis gravaminibus relevabat. Quodam messis tempore, cum nimio tibiarum, surarum vel pedum dolore laboraret, et neque pede neque equo ire valeret, eo vehiculo quod vulgo birotum dicitur, circumferri per Belsiam ad petendam annonam pie frontosus non erubuit, imo erubescere quam coepta non perficere maluit. Homo tantae devotionis Bauduinus erga locum hunc exstitit. Retribuat ei Deus quae bene, probe, fideliter gessit. Nec solum illi, sed et omnibus hujus loci exstructoribus, provectoribus, tutoribus, vel quocunque modo substantiatoribus misereatur Deus. Mihi quoque Teulfo, qui haec dictavi, qui nescio utrum aliquid unquam huic loco profecerim, excepto quod totam bibliothecam hanc a Genesi usque ad ultimam Pauli Epistolam, Augustinum de Trinitate Dei, De verbis Domini super Joannem, Moralia Gregorii, et quosdam alios prout melius potui emendavi, et accentibus distinxi. Qui diu praecentor fui, postea vero prioratum regere tentavi; sed ita regere ut dignum foret, partim ignorantia, partim incuria, partim infirmitate non corporis, sed morum, praepediente, non potui. Qui haec legeris, obtestor te per dulcissimum nomen Domini mei Jesu Christi, ut affectu quo poteris dicas: «O Deus natura misericors, misericordiam impendendo miserator, qui omnium misereris, precor, miserere Teulfo misericordiae tuae indigno.» Quod si viscera tua a me clauseris, et precem meam surda aure transieris, in Deum, qui charitas est, et in me peccabis. 
  



     NOTA: Forsan filius famosi illius Milonis de Leherii-Monte, et frater minor Milonis vicecomitis Trecensis. Cf. Sugeri Vitam Ludovici Grossi, cap. 8.
3. CRITIQUES DE HALPHEN À LA PREMIÈRE ÉDITION DE MIROT
[1909]
 
     — La Chronique de Morigny (1095-1152), publiée par Léon MIROT (Paris, A. Picard, 1909, in-8°, XX-100 p.; prix: 3 fr. 15. Fait partie de la Collection de textes pour servir à l’étude et à l’enseign. de l’histoire).  
     — La chronique de l’abbaye de Morigny, près d’Étampes, est un des documents les plus intéressants que nous ayons pour l’histoire de la France et de l’Église du temps de Louis VI et de Louis VII. Nous n’en possédions cependant jusqu’alors qu’une seule édition intégrale, celle d’André Duchesne, qui a été reproduite par Migne au t. 180 de sa Patrologie Latine. L’édition de M. Mirot nous apporte un texte revu sur l’unique manuscrit connu (aujourd’hui au Vatican, et déjà utilisé par Duchesne), une annotation soignée, un index et une excellente étude sur les auteurs de la chronique. Celle-ci, on le sait, comprend trois livres. Le premier, composé par Thiou, préchantre du monastère, a dû être écrit entre 1106 et 1108. La manuscrit du Vatican ne nous en a pas transmis le texte intégral. M. Mirot estime qu’il en contient seulement le début et la fin; peut-être vaudrait-il mieux ne considérer que comme une transition le paragraphe dans lequel M. Mirot voit un [p.450] prologue et admettre la disparition des premiers chapitres de l’ouvrage; mais, au point de vue critique, c’est là un détail sans grande importance. Pour le second livre, M. Mirot a pleinement raison, croyons-nous, de rejeter l’attribution à l’abbé Thomas, proposée, vraiment trop à la légère, par M. Hampe. Tout ce que l’on peut dire de l’auteur, semble-t-il, c’est qu’il était moine à Morigny et qu’il écrivit, non pas au jour le jour, mais d’un seul jet, vers 1132. Le troisième livre a été écrit par un autre moine entre 1149 et 1151 environ. La simple lecture de la chronique suffit, croyons-nous, à prouver la sagesse de ces conclusions que M. Mirot a fort bien mises en lumière. Malheureusement l’édition qu’il nous donne laisse fortement à désirer, et l’on relève dans le texte bien des négligences qui étonnent de la part d’un érudit aussi consciencieux: M. Mirot a omis de corriger quantité d’erreurs évidentes commises par le copiste du manuscrit du Vatican; il lui est arrivé à plusieurs reprises, semble-t-il, d’en ajouter de son propre cru; enfin, la ponctuation est tellement fautive que certaines phrases sont souvent presque incompréhensibles. Nous croyons devoir indiquer ici quelques rectifications indispensables:  
       
     P. 2, l. 8, ajouter ne entre finem et scribendo. — P. 5, l. 12, corriger combentia, qui ne présente aucun sens, en convenientia. — P 8, l. 2 et 8, corriger plebis en plebe et asscicere en associare. — P. l.14, mettre au moins un ; avant id vero. — P. 13, l. 3, corriger potuisse en potuissent. — P. 13, l. 16, phrase incompréhensible. — P 14, l. 7, lire refocillatus au lieu de refocilliatus. — P. 15, l. 16, ajouter un ; après actenus. — P. 24, l. 16, lire duello. — P. 25, l. 18, supprimer la virgule après sicut decebat, sans quoi la phrase n’a pas de sens. — P. 29, l. 10, le début de la ligne n’offre aucun sens; peut-être faut-il lire que [vide]licet graviora sunt. — P. 30, l. 3 et 12, ajouter des virgules après placuisset et negotium. — P. 32, l. 6, lire cum et non eum. — P. 33, l. 1, lire venerabiliores. — P. 39, l. 25, phrase incompréhensible. — P. 41, l. 1, lire exagitationibus; l. 28 et suiv., phrase ponctuée à contre-sens; l. 34, lire mediocria. — P. 42, l. 29, phrase incompréhensible. — P. 43, l. 5, lire rege. — P. 44, l. 8 et suiv., le texte complètement dénaturé, au point de ne plus présenter aucun sens, doit être probablement restitué: sed nostra non negligentia sed inopia peperit hunc reatum. Ne vero diu boni hujus dilatio vestram crudescat in iram, etc. — P. l. 7, lire seducendi nactus occasionem, et non se ducendi in actus occasionem; l. 28, mettre un point après repellentibus. — P. 47 , l. 16, lire Termopilarum et non termofilarum qui est inintelligible; l. 20, lire hic et non hinc. — P. 49, l. 17, lire ut et non et. — P. 50, l. 14, lire urbis et non urbi. — P. 52, l. 3, lire quia et non quare; l. 15, lire sans doute ab adstantibus au lieu de abstantibus. — P 54, l. 19, lire se cum eo. — P. 60, l. 11, ajouter une virgule entre qui et quod; l. 18, phrase incompréhensible. — P. 61, l. 1, inveteratum ne présente aucun sens. — P. 63, l. 8 et suiv., la phrase est incompréhensible si l’on ne met pas une virgule entre virum et secundum (en supprimant la virgule de la ligne suivante) et une virgule au lieu d’un point entre voluit et cui. — P. 69, l. 13, lire dampni. — P. 72, l. 30, lire eosque.  

     Nous espérons que M. Mirot et le comité directeur de la Collection de [p.451] textes tiendront à honneur de réparer au plus tôt ces négligences en publiant un erratum et en faisant même composer quelques «cartons» destinés à remplacer les pages les plus fautives.  

L. H.
 
Source: Saisie numérique russe, http://hbar.phys.msu.su/gorm/chrons/maurice.htm, révisée sur le texte de Migne par Bernard Gineste, janvier 2003.
 
   
Versions partielles.
1) Sainte-Palaye
   
     Puisque M. de Sainte-Palaye a jugé ce morceau digne d’ètre inséré dans la belle analyse qu’il nous a donnée de la Chronique de Morigny, en ce qu’il fait connoître, dit-il dans quel esprit Téulfe écrivoit, nous croyons faire plaisir au lecteur de le transcrire ici, d’après la traduction de cet habile homme. «Comme nous cherchions, dit l’auteur, et que nous ne pouvions trouver dans notre congrégation un sujet capable de mettre cette terre en valeur, Baudouin, qui s’étoit donné tant de soins pour bâtir notre monastère et notre dortoir, non-seulement ne fut point étonné de l’immensité de ce travail, mais, rempli de zèle pour le bien de ses freres, il s’offrit de lui-même à se charger d’un poids si énorme. De quelles expressions me servirai-je pour raconter les peines qu’il eut à supporter dans une entreprise si laborieuse? celui même qui  a pu les soutenir, ne pourroit peut-être pas les rapporter. Il remit la culture dans un lieu où elle avoit été longtemps abandonnée. Méchantes herbes, racines, épines, buissons, et tout ce qui peut nuire au labourage, fut arraché des entrailles de la terre. La charrue, la bêchen et tous les instrumens de l’agriculture furent mis en usage. Près de quatre-vingts familles se donnerent au service de l’abbaye, et s’y établirent. Cependant quelques impies, jalous du succès de ses travaux, susciterent sous divers prétextes mille persécutions à Baudouin On lui demandoit d’un ton menaçant, tantôt un droit, tantôt un autre. On lui disputoit tantôt ceci, tantôt cela. Tous les jours nouvelles chicanes; enfin, ils le tourmentoit sans cesse... lui seul résistoit à cette multitude d’ennemis, et faisoit cesser leurs demandes, soit en les traduisant devant les tribunaux, ou en leur donnant de l’argent. La moisson étoit-elle venue, vous l’eussiez vu aller tête levée faire sa ronde dans la Beauce, exiger sans remise le payement des grains qui lui étoient dus; puis, en sage économe, employer le produit de ces grains soit à mettre dans ses intérêts ceux qui avoient des prétentions à exercer sur la terre, soit à l’affranchir des redevances auxquelles elle étoit sujette. Dans un temps de moisson, il fut tellement tourmenté de douleurs aux jambes et aux pieds, qu’il ne pouvoit plus ni marcher, ne se tenir à cheval. Rien ne put l’arrêter. Il se fit traîner en charrette à travers la Beauce, et alla ainsi faire sa récolte. Armé d’une sainte effronterie, il ne rougit pas de cet équipage, ou du moins il en préféra la honte à celle de ne point achever un ouvrage qu’il avoit si bien commencé. Dieu lui en rende la récompense et lui fasse miséricorde!» 
 
2) Menault
   
     Chargé par Son Excellence de Ministre de l’Instruction publique, de faire, pour le répertoire archéologique de la France, l’histoire de l’arrondissement d’Etampes, nous avons eu le bonheur, dans le cours de nos recherches, de trouver le Cartulaire de Morigny. Les documents curieux et inexploités que ce recueil de charte contien<t> sur la Beauce, et spécialement sur la condition des terre et des personnes, nous ont déterminé à écrire l’histoire de ce village et celle de son abbaye, dont la chronique, publiée dans les Historiens de France, est le premier travail qui ait été entrepris sur le monastère de Morigny. Cette chronique, écrite en latin par Teulfe et plusieurs autres moines de l’abbaye, commence en 1108 et se termine en 1147, époque à laquelle le roi Louis VII partit pour la Terre-Sainte. Elle est divisée en trois livres.  
  
LIVRE PREMIER.

     Le livre premier, est malheureusement fort incomplet, il commence par un prologue, sorte d’avertissement non moins curieux par la forme que par le fond. L’auteur veut que ses descendants sachent que le diable et ses envoyés ont fait subir des assauts répétés à l’église de [p.VI] Morigny, dans les premiers temps de sa fondation; ils lui ont maintes fois suscité les plus accablantes tribulations; ils ont tout fait pour l’anéantir de fond en comble. Mais le Seigneur, en bon pilote, a toujours su arracher son navire, entraîner au milieu de ce vaste et spacieux océan, au tournoiement des ondes au remou [sic] des flots et au tourbillon des vents. Alors même qu’il a paru dormir, touché par les larmes et les prières de ses humbles serviteurs, il s’est recueilli; il a commandé aux vents et à lamer de se calmer, et il a fait par sa grâce qu’à l’agitation la plus grande, succédât la plus grande tranquillité.  
     «Gardez-vous, ajoute l’auteur, gardez-vous, ô nos descendants, d’ennemis aussi acharnés qui ne passent pas tandis que nous passons, qui ne dorment pas tandis que nous dormons, qui ne meurent pas tandis que nous mourons. Mais la plus grande partie de nos tribulations nous est généralement venue de la haine de l’abbé et des moines, qui se jalousaient mutuellement et tramaient des complots les uns contre les autres. L’ennemi méchant qui veut tuer son ennemi, frappe à l’endroit où la blessure donne le plus aisément la mort. Il ne coupe pas la main ou le pied, n’enlève pas les oreilles ou le nez, n’arrache pas le globe de l’œil, ne lacère pas les autres parties du corps, mais, de son épée sanglante, il sépare la tête du cou et anéantit facilement tous les membres. Ainsi le diable, cherchant à faire périr la congrégation, essaye de séparer la tête du corps d’un être vivant. Comment le corps d’un être vivant pourrait-il vivre après l’ablation de la tête?  
     Ici l’écrivain s’arrête, ne voulant pas, dit-il, fatiguer ses lecteurs; puis il commence l’historique des dons faits à l’église de Morigny. Nous n’emprunterons de ce récit que la manière dont le monastère a acquis le village de Maisons:  
     « Ce n’était pas un village mais un désert. Cette terre appartenait aux nones [sic] de Saint-Eloi, mais elle était abandonnée par suite d’envahissements continus et des incursions répétées des voleurs. Nous avons remis aux nones [sic] et à l’abbesse un prix convenable, nous avons fixé le taux d’un cens annuel, et, après avoir obtenu le consentement de ceux à qui il fallait le demander, voulant la défricher, nous nous sommes mis en possession de cette terre, longtemps demeurée inculte.  
     « Nous cherchions et nous ne trouvions pas dans toute notre congrégation un homme capable de survivre à un pareil travail. Alors, un nommé Beaudoin, qui avait déployé un grand zèle dans la construction du monastère et du dortoir, sans s’effrayer de tout ce qu’il y avait à faire, s’est volontairement offert, et, pour l’utilité de ses frères, il s’est chargé d’un fardeau qui n’est pas supportable. Comment dire les travaux de cet homme, comment dire les efforts de cet homme pour relever une seconde fois le village? Je crois que lui-même, qui les a endurés, serait en peine de les raconter. Il a défriché un terrain depuis longtemps délaissé; il a déraciné les ronces et les broussailles et les autres mauvaises plantes attachées aux entrailles de la terre, tantôt avec la charrue, tantôt avec la houe, tantôt avec les autres armes des agriculteurs. Quelques hommes impies voyant cette localité prospérer, commencèrent à lui chercher querelle et à lui faire intenter quelque procès. Les uns réclamaient de lui avec menaces le droit de brenée; d’autres le droit de poule; d’autres le droit de protection appelé tensement. La terre est dans ma juridiction de voyer, disait celui-ci; l’un exigeait une chose; l’autre une autre, et ainsi ils accablaient de toute espèce de tribulations notre et bien notre Beaudoin. Beaudouin, seul contre plusieurs, résistait de son mieux, tantôt en plaidant, tantôt en donnant de l’argent, il arrêtait l’impétuosité [p.VIII] de ses convoitants. Poussé par la nécessité, il allait, à l’époque de la moisson, faire une tournée dans presque toute la Beauce, il demandait du blé. Ramassant avec cela quelque argent, il adoucissait la tyrannie des réclamants et allégeait la terre des charges, des coutumes. Une certaine année, au temps de la moisson, comme il souffrait des membres, et qu’il ne pouvait aller ni à pied ni à cheval, il ne rougit pas de parcourir, le front pieusement haut, toute la Beauce, demandant du blé sur un char appelé vulgairement birot, ou plutôt il aima mieux rougir qu’abandonner l’œuvre commencée. Voilà quel dévouement montra Beaudoin pour notre monastère. Que Dieu le récompense de tout ce qu’il a fait de bien, avec probité et fidèlement. Que Dieu ait pitié de lui, non-seulement de lui, mais de tous ceux qui ont construit, protégé, soutenu d’une manière quelconque ce monastère. Qu’il ait pitié de moi aussi, Teulfe, qui ai dicté ces choses, qui ne sais si je servirai jamais à ce monastère. Ce que j’ai fait se borne à avoir corrigé et ponctué du mieux que j’ai pu toute cette bibliothèque, depuis le Genèse jusqu’à la dernière lettre de Paul, les livres d’Augustin sur la Trinité de Dieu, sur les paroles du Seigneur relatives à Saint-Jean, les Morales de Grégoire et quelques autres. J’ai été longtemps chantre, puis j’ai essayé d’administrer un prieuré, mais l’administrer d’une manière digne. Soit ignorance, soit incurie, soit infimité non du corps, mais du caractère, je ne l’ai pu. O vous qui lirez ceci, je vous en supplie par le tres-doux nom de N.-S.-J.-C., dites-le avec le plus de cœur que vous pourrez: O Dieu naturellement miséricordieux, aie pitié en le couvrant de ta miséricorde, toi qui as pitié de tous, je t’en supplie, aie pitié de Teulfe qui a besoin de ta miséricorde.»

Source du texte: Saisie numérique en mode texte de Bernard Gineste, janvier 2003.
 
 
      
BIBLIOGRAPHIE
 
Éditions
 
     0) Manuscrit unique et lacunaire: Ms. ex bibliotheca viri cl. Alexandri Petavii senatoris Parisiensis («manuscrit provenant de la bibliothèque du célèbre Alexandre Petau, conseiller au Parlement de Paris»), découvert et édité par Du Chesne. Passé ensuite dans la bibliothèque de Christine de Suède, et de là passé au Vatican, où il n’est pas retouvé par Georg Waits en 1881, mais seulement par retrouvé par Léon Mirot en 1909.  

     1) Andreas DU CHESNE [alias DUCHESNE, DUCHÊNE, CHESNIUS, DUCHESNIUS, QUERNEUS, QUERCETANUS] [éd.] (1584-1640) & Fransciscus DU CHESNE [François, son fils & continuateur] (1616-1693), Historiae Francorum scriptores coaetanei... quorum plurimi nunc primum ex variis codicibus mss. in lucem prodeunt, alii verò auctiores et emendatiores; cum epistolis regum, reginarum, pontificum, ducum, comitum, abbatum et aliis veteribus rerum Francicarum monumentis opera ac studio Andreae Du Chesne [tom. I-II] — Historiae, etc., opera ac studio filii post patrem Francisci Du Chesne [tom. III-V] [5 vol. in-f°], Lutetiae Parisiorum [Paris], sumptibus S. Cramoisy, 1636-1649 [Du Chesne envisageait un recueil de 34 volumes mais la mort l’arrêta avant que ne parût le 3e], tome IV, 1641, pp. 359 sqq.   
   
     2a) Dom Michel BRIAL [éd.], «Ex chronico Mauriniacensi, auctoribus Teulfo et aliis ejusdem loci Monachis, edito a Chesnio, in Script. Hist. Franc., T. IV, p. 359. Ex Libro primo» [«Extrait de la chronique de Morigny écrite par Téulfe et d’autres moines du même lieu, éditée par Du Chesne, dans ses Ecrivains de l’Histoire de France, tome IV, p. 359»], in Dom Michel BRIAL [continuateur], Dom Martin BOUQUET (†1754), Recueil des historiens des Gaules et de la France. Tome douzième, Ce qui s’est passé sous les trois règnes de Philippe 1er, Louis VI dit le Gros, et de Louis VII surnommé le Jeune, depuis l’an MLX jusqu’en MCLXXX, par des religieux bénédictins de la Congrégation de Saint-Maur [in-f°], Paris, 1781, p. 68 [simples extraits du texte de Du Chesne].  
     2b) Deuxième édition, in Léopold DELISLE [rééd.], Dom Michel BRIAL [continuateur, †1828], Dom Martin BOUQUET (†1754), Recueil etc., par des religieux bénédictins de la Congrégation de Saint-Maur. Nouvelle édition publiée sous la direction de M. Léopold Delisle [LIII-1009 p.; texte latin], Paris, V. Palmé [«Recueil des historiens des Gaules et de la France» 12], 1877.  
     2c) Microfilm de la 2e édition, Doetinchem, Microlibrary Slangenburg Abbey, sans date.  
     2d) Saisie numérique en mode image de la 3e édition par la BNF, gallica.bnf.fr, N050130, http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?O=N050130&E=0 (en ligne en 2003)], p. 68 [les mêmes extraits].  
     2e) Saisie en mode texte de celle de la BNF par Bernard Gineste, in Corpus Étampois, http://www.corpusetampois.com/cls-12-1107thiou-livre1.html, janvier 2003  

     3a) Jacobus-Paulus MIGNE [Jacques-Paul MIGNE, 1800-1875] [éd.], «Anno DominiMCXLV Mauriniacensis monasterii chronicon, etc.», in ID., Patrologiae cursus completus omnium SS. Patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum sive Latinorm, sive Graecorum. Patrologia Latina [Paris; 29 cm; 217 vol. de textes (1844-1855) & 4 d’index (1862-1864)], t. CLXXX , cc. 131-176 [cc. 131-134 pour le livre I].  
     3b) Deuxième édition, fin XIXe siècle: après l’épuisement de la première édition et la destruction de l’imprimerie de Migne, une deuxième édition a été entièrement recomposée, mais il faut s’en méfier car elle comporte de nombreuses coquilles.  
     3c) Troisième édition: fac-similé de la 1ère édition, Turnolti (Tunhout, Belgique), Brepols, années 1970.  
     3d) Version électronique ignoblement réservée aux universitaires et aux gens riches, dite Patrologia Latina Database (136Kb pour la Chronique), sur CDOM et accessibles seulement dans certaines bibliothèques fortunées et sur des sites universitaires moyennant des codes personnels.  
     3e) Saisie numérique (très peu fautive) mise en ligne en Russie (101Kb), et accessible à deux adresses: http://hbar.phys.msu.su/gorm/chrons/maurice.htm & http://www.pereplet.ru/gorm/chrons/maurice.htm, en ligne en 2003.  
     3f) Révision de la  saisie russe seulement sur le texte de Migne et pour le Livre I pour l’instant par Bernard Gineste, in Corpus Étampois, http://www.corpusetampois.com/cls-12-1107thiou-livre1.html, janvier 2003.  
     [N.B.: sur MIGNE on peut consulter J. P. KIRSCH, «Jacques-Paul Migne», in The Catholic Encyclopedia, Volume X, New York, Robert Appleton, 1911. —Online Edition by Kevin Knight, 2002, http://www.newadvent.org/cathen/10290a.htm].  

     4a) Johann Baptist Mathias WATTERICH, Pontificum romanorum qui fuerunt inde ab exeunte saeculo IX. usque ad finem saeculi XIII. vitae ab aequalibus conscriptae, quas ex Archivi pontificii, Bibliothecae Vaticanae aliarumque codicibus adjectis suis cuique et annalibus et documentis gravioribus edidit J. M. Watterich [«Vies des Pontifes romaines de la fin du XIe siècle à la la fin du XIIIe rédigées par leurs contemporains, éditées par J.M. Watterich d’après des annales et des documents plus importants, sans compter des livres consacrés à chacun d’entre eux, tirés des Archives pontificales, de la Bibliothèque Vaticane et d’autres bibliothèques»; 2 vol. in-8°; vol. I: Pars I-IV. Johannes VIII-Urbanus II, 872-1099; vol. II: Pars IV (continuata)-VI. Paschalis II-Coelestinus III, 1099-1198], Lipsiae [Leipzig], 1862, vol. II [courts extraits des livres II et III seulement, relatifs aux Papes du temps].  
     4b) Réimpression: Aalen, Scientia, 1965.  

     5a) Georg WAITS [éd.], «Ex Historia Mauriniacensis monasteril» [«Extraits de l’Histoire du monastère de Morigny»; textes, introduction et notes en latin], in ID. [éd.], Monumenta Germaniae historica, inde ab anno Christi quingentesimo usque ad annum millesimum et quingentesimum. Scriptorum. Tomus XXVI. Ex Rerum Francogallicarum Scriptoribus [«Extraits d’auteurs servant à l’Histoire de France»], Hannover [Hannovre], Societas aperiendis fontibus rerum germanicarum medii aevi, 1881 [L’auteur de cette édition partielle mais intéressante n’a pas réussi à retrouver le manuscrit du Vatican, et ne présente pas d’extraits du Livre I].  
     5b) Deuxième édition [VIII+875 p.; omissa et emendanda, p. 825 (rien pour les pages 37-45); corrigenda p. 875 («p.45, l. 2, lege exprobrant»)], Leipzig, Karl W. Hiersemann, 1925, pp. 37-45.  
     5c) Reproduction de l’édition de 1925: Leiden, IDC, sans date, encore reproduite en 1975.  
     5d) Version électronique ignoblement réservée aux universitaires et aux gens riches, sur CDOM et accessibles seulement dans certaines bibliothèques fortunées et sur des sites universitaires moyennant des codes personnels.  
     5e) Saisie numérique en mode image de la 2e édition par la BNF, gallica.bnf.fr, N093455,  http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?E=0&O=n093455.htm, en ligne en 2003.   
     5f) Saisie en mode texte de celle de la BNF par Bernard Gineste, in Corpus Étampois, à venir en 2003 [pour les livres II et III].  

     6a) Léon MIROT [1870-1946], Chronicon Mauriniacense — La chronique de Morigny (1095-1152) [1e éd.; XIX+98 p.; 23 cm; texte latin, notes, bibliographie, index], Paris, Picard [«Collection de textes pour servir à l'enseignement de histoire» 41], 1909.  
     6b) Recension et corrections importantes et judicieuses: Louis HALPHEN, Louis HALPHEN, «La Chronique de Morigny (1095-1152), publiée par Léon MIROT», in Revue Historique [Paris] 102 (1909) [dont une édition numérique en mode image par la BNF, gallica.bnf.fr, N018196, http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?E=0&O=n018196.htm, en ligne en 2003], pp. 449-451 [dont une saisie en mode texte par Bernard GINESTE, in Corpus Étampois, http://www.corpusetampois.com/cls-12-1107thiou-livre1.html#halphen, janvier 2003].   
     6b) Deuxième édition, tenant compte des observations d’Halphen [XIX+101 p.; 23 cm; texte latin, notes, bibliographie, index], Paris, Picard [«Collection de textes...» 41], 1912.  
     6c) Saisie en mode texte par Bernard Gineste, à venir pour le Corpus Étampois, en 2003.  

     7) Bernard GINESTE [éd.], «Thiou de Morigny: Fragments d’une chronique, vers 1107» [page provisoire], in Corpus Étampois, http://www.corpusetampois.com/cls-12-1107thiou-livre1.html, janvier 2003 [cette page sera grossie ultérieurement des textes de l’édition princeps de Du Chesne, et de celle de Mirot].    

Traductions
   
     1) Jean Baptiste de LA CURNE DE SAINT-PALAYE [dit Monsieur de SAINT-PALAYE] (1697-1781), «?», in Mémoires de l’Académie des Inscriptions 10 (1736), pp. 541-? [traduction d’un passage du livre I, reprise par CLÉMENCET 1979, p. 591].  
    
     2) Ernest MENAULT, Essais historiques etc. [voir infra], Paris, A. Aubry, 1867, pp. V-VIII [traduction partielle et parfois approximative du livre I, reprise par GINESTE 2003, http://www.corpusetampois.com/cls-12-1107thiou-livre1.html].  
    
     3) Dr Richard CUSIMANO [professeur d’histoire à l’Université Lafayette de Louisiane, qui remercie dans sa préface ses amis François Jousset et Gérard Niquet], A Translation of The Chronicle of the Abbey of Morigny, France c. 1100-1150. Translated, with an Introduction and Endnotes by Richard Cusimano [15,5 cm sur 23,5; 237 p. & 11 planches en couleur; texte latin (de l'édition Mirot avec apparat critique en regard de la traduction anglaise; 13 photographies couleur au total; 2 cartes; 3 tableaux généalogiques; 49 p. de notes; bibliographie pp. 219-223; index], Lewinston (New York, USA), Queenston (Ontario, Canada) & Lampeter (Pays de Galle, Royaume-Uni), Edwin Mellen Press [«Mediaeval Studies» 22], 2003.    

     4) Bernard GINESTE [éd.], «Thiou de Morigny: Fragments d’une chronique, vers 1107» [page provisoire], in Corpus Étampois, http://www.corpusetampois.com/cls-12-1107thiou-livre1.html, janvier 2003. [Notre propre traduction est en cours.]  

Études
    
     Claude DORMAY [ou DORMAI; chanoine régulier à Saint-Jean-des-Vignes de Soissons], Histoire de la ville de Soissons, et de ses rois, ducs, comtes et gouverneurs; avec une suite des évêques et un abrégé de leurs actions, diverses remarques sur le clergé et particulièrement sur l'église cathédrale, et plusieurs recherches sur les vicomtés et les maisons illustres du Soissonnais [2 vol. in-4°; figures et plans], Soissons, N. Aseline, 1663-1664, livre 5, chapitre 30 [sur la carrière postérieure de Téulfe, prieur puis abbé de Saint-Crépin de Soissons].  

     R. P. D. Joannis MABILLON [Jean MABILLON; pseudonyme: EUSEBIUS ROMANUS] (1632-1707), Annales ordinis S. Benedicti, occidentalium monachorum patriarchae, in quibus non modo res monasticae sed etiam ecclesiasticae historiae non minima pars continetur, auctore Domno Johanne Mabillon [«Annales de l’ordre de saint Benoît, patriarche des moines d’Occident, qui ne traitent pas seulement des affaires monastiques mais encore d’une partie considérable de l’histoire de l’Église, par Dom Jean Mabillon»; 6 vol. in-f°; tome V publié par Massuet; tome VI commencé par Ruinart et Massuet, achevé et publié par Martène], Lutetiae Parisiorum [Paris], C. Robustel [J. Rollin pour le tome 6], 1703-1739 [Deuxième édition: Annales etc. Editio 1a italica, a quamplurimis mendis, quae in parisiensem irrepserant, ad auctoris mentem expurgata («Annales, etc., première édition italienne, expurgée dans l’esprit de l’auteur des nombreuses fautes qui s’étaient glissée dans celle de Paris»; 6 vol. in-f°; frontispice gravé, port., planches et figures), Lucae (Luques), typis L. Venturini, 1739-1745], livre 77, note 28  [sur la carrière postérieure de Téulfe, prieur puis abbé de Saint-Crépin de Soissons].  
    
     Jean Baptiste de LA CURNE DE SAINT-PALAYE [dit M. de SAINT-PALAYE] (1697-1781), «?», in Mémoires de l’Académie des Inscriptions 10 (1736), pp. ...545... [analyse de la Chronique citée élogieusement par CLÉMENCET 1759, p. 591].  

     Dom Charles CLÉMENCET (1703-1778), «Téulfe, abbé de Saint-Crespin de Soissons», in ID. [éd.], Histoire littéraire de la France. Tome onzième, qui comprend la suite du douzième siècle de l’Eglise, par des Religieux bénédictins de la congrégation de S. Maur [couvre avec le tome X les années 1141-1167], Paris, 1759. — 2e édition: «Téulfe, abbé de Saint-Crespin de Soissons», in Alexis-Paulin PARIS [rééditeur et réviseur (1800-1881)], Histoire littéraire, etc. Nouvelle édition, conforme à la précédente et revue par M. Paulin Paris [27 cm; 663 p.], Paris, V. Palmé, 1865-1869. — 3e édition : Fac-similé de l’édition de la 2e édition: Nendeln (Liechtenstein), Kraus, 1974. — 4e édition: Numérisation en mode image de la 3e édition par la BNF, 1995, en ligne en 2003 : gallica.bnf.fr, N028035, http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?O=N028035&E=0  (en ligne en 2003), pp. 689-694. — 5e édition: Saisie en mode texte par Bernard Gineste de la 4e édition et mis en ligne in Corpus Étampois, http://www.corpusetampois.com/cle-12-clemencet-teulfe.html, janvier 2003.  
     N.B.: sur l’auteur, on peut consulter: Patricius SCHLAGER, « Charles Clémencet», in The Catholic Encyclopedia, Volume IV, New York, Robert Appleton, 1908 —Online Edition: Kevin Knight, http://www.newadvent.org/cathen/04011c.htm, 2002.  

      Ernest MENAULT [1825-1903], Essais historiques sur les villages de la Beauce. Morigny (village monacal), son abbaye, sa chronique et son cartulaire, suivis de l’histoire du Doyenné d’Étampes [in-8°; 212+209 p.; 100 exemplaires dont 25 sur papier vergé; éditions princeps du Cartulaire et de l’Histoire du doyenné; couronné par l’Institut], Paris, A. Aubry, 1867.  
     Recension 1: Henri de LA BIGNE, «Les derniers abbés de Morigny», in L’Abeille d’Étampes (30 novembre 1867) [repris à part: Les derniers abbés de Morigny (in-8°; 4 p.), Étampes, A. Allien, 1867].  
     Recension 2: Paul PINSON, in L’Abeille d’Étampes (21 septembre 1867).  
     Recension 3: V. A. MALTE-BRUN, in Nouvelles annales des voyages, de la géographie, de l'histoire et de l'archéologie 197 (1868-1), pp. 242-244 [favorable;  mise en ligne en mode image par la BNF, gallica.bnf.fr (2002), N069962, et, en mode texte, par le Corpus Étampois (2002)].   
     Recension 4: Paul PINSON, Bibliographie d’Étampes et de l’Arrondissemnt , 1910, n°1039 [défavorable; repris dans Michel BILLARD, «Recherches bibliographiques», in Maxime LEGRAND & Michel BILLARD, Morigny-Champigny, Étampes, Éditions du Soleil, 1984, p. 84, et mis en ligne par le Corpus Étampois].   

     Léon GUIBOURGÉ, «L’abbaye de Morigny», Bulletin de la Société historique et archéologique de Corbeil, d’Étampes et du Hurepoix 33 (1963), pp. 77-90.  

     Raymonde de SAINT-PÉRIER, «Morigny et son abbaye», in Pays d’Yvelyne, de Hurepoix et de Beauce [publication trimestrielle de la S.A.R.R.A.F.] 9 (1965), pp. 14-18 [nombreuses illustrations]. 
  

Merci de nous communiquer tout autre donnée disponible. 

    
Explicit
 
 
Sommaire généralCatalogue généralNouveautésBeaux-ArtsCartes postalesBibliographieHistoireLittératureTextes latinsMoyen Age Numismatique ProsopographieSciences et techniquesDom FleureauLéon MarquisLiensRemerciementsÉcrire au RédacteurMail to the Webmaster