Corpus Latinum Stampense
 
Publio Fausto Andrelini
Épithalame pour Claude de France
et autres vers latins
1514
   
François Ier vers 1515
Titre du poème
Claude de France
 
     En 1514, Marie de France, fille de Louis XII et d’Anne de Bretagne, comtesse d’Étampes depuis la mort de sa mère en janvier de la même année, se voit appeler par son père de Blois à Saint-Germain-en-Laye où vont se dérouler ses noces avec François de Valois, le futur François Ier. Elle passe alors par Étampes pour la première fois depuis qu’elle en est comtesse, mais remet à plus tard les cérémonies que les Étampois se proposaient de célébrer en son honneur.
     Pendant ce temps, Publio Fausto Andrelini (1462-1518), professeur de poésie latine à l’Université de Paris, compose un épithalame des plus classiques en l’honneur de ces noces, long de trente-sept distiques élégiaques, et précédé d’une supplication à Dieu en faveur des époux. A ce gros morceau, qui donne son nom aà ce petit recueil, sont jointes quelques autres pièces plus courtes. Clément Marot composa aussi en français pour l’occasion sa première pièce notable: Le Temple de Cupido.

     Saisir des textes anciens est une tâche fastidieuse et il ne faut pas décourager ceux qui s’y attellent en les pillant sans les citer.

     

EPITHALAMIVM FAVSTI
DE CLAVDIA REGIA:
ET FRANCISCO VALESIORUM DUCE.


Titre du recueil
Note ancienne d’un érudit anonyme
sur l’exemplaire du British Museum
 
     Epithalamium fausti de claudiâ Regiâ et francisco, Valesiorum duce
     Quoique ces feuillets, n’indiquent de lieu d’impression, ni de date, on peut croire que cette dernière est 1514, puisque cet épithalame a été fait pour le mariage de François1er avec claude de France, fille de louis XIII, mariage qui a eu lieu en 1514.


Claude de France      P. Fausti Andrelini foroliuiensis Poetæ regii ad deum deprecatoria: vt Claudiam christianissimi: ac inuictissimi Ludouici francorum regis duodecimi filiam: et franciscum valesiorum ducem bonis fœlicibusque auspiciis coniungat.
Corpora qui nodas stabili mortalia vinclo:
     Nupta sit auspiciis regia nata tuis.
Talia fœlici firmes connubia nexu:
     Et soboles longos viuat adulta dies.
Viuat et vnanimi coniunx fruitura marito:
     Soluere nec tantam vis queat vlla fidem.
Suppliciis est pronas hominis diffundere voces:
     Non facere ipsius vota caduca dei.
     P. Fausti andrelini foroliuiensis poetæ regii ad Ludouicum francorum regem duodecimum: de Claudia filia: francisco valesiorum duce epithalamium:
Titre du poème PEruenit vnde meas tam creber cantus ad aures?
     Vnde hæc multiplici plectra canore sonant?
Multa quid innocuo concurrit lancea ferro?
     Nec nisi sunt hylari plena theatra ioco?
Tota quid ad festos vnita est Gallia plausus;
     Gallia pomposis conspicienda togis?
Publica: ni fallor: rogitantis commoda regni
     Audita efficiunt gaudia tanta prece.
François Ier vers 1515 O bene præsenti fœlices tempore gallos
     Regia tam miti quos fouet aura sinu.
Ipse sui fida est populi custodia princeps:
     Et subiecta omni regna tuetur ope.
Semper in aduersos heret arma accinta tumultus!
     Pacifica vt teneat scæptra quieta manu.
Eligit et pura syncerum mente senatum!
     Vt sancto infandum iure refrenet opus.
Ense vbi districto metuenda astra minatur:
     Illo non vllum regnat in orbe nephas.
Respicit & multo trutinatum examine finem
     Dum studet imperio consuluisse suo.
Quo foret en grato nunc claudia nupta marito
     Supplice procubuit gallia flexa genu.
Dii superi quanto res est discussa favore:
     Vnanimi totus pectore cœtus erat.
Tu commune libens votum ludouice probasti.
     Vnde fit francis pax fit vt alma plagis.
Claude de France Candida pomosis semper pax vernat in ortis.
     Oreque florigeras nutrit hyante comas.
Pax arat ingenti parituram fœnore terram:
     Et socio lætam cum boue pascit ouem.
Pace legit cantans maturam vinitor vuam:
     Implet & expresso dolia larga mero
Innumeram tutas mercem pax advehit vrbes:
     Et cornu immensas diuite fundit opes.
Pace quies serpit dulci mollissima somno
     Securoque cubant membra sopora thoro.
Quid mirum? cum vox placidæ sit nuncia pacis
     Quam dedit angelici turba canora chori?
Aureæ qui foueat reddentem sæcula pacem
     Hic erit æterna viuere dignus ope.
Viue igitur fœlix pylios ludouice per annos:
     Et semper domito victor ab hoste redi.
Mutua vos iunctis spondentes vincula dextris
     Crescite: & in longos vita sit acta dies
François Ier vers 1515 Auctaque legitimos ætas cum viderit annos:
     Affirmet pactam vinctus vterque fidem.
  Oscula stringantur conchas imitata tenaces:
     Et morsa impresso dente labella gemant
Fixum ita de morso signum liuescat in ore
     Apposita vt nulla deleat herba  manu.
Alternum religent pugnantia brachia collum:
     Adsit & obliquo sura retorta pede.
Haud superent hederæ tabulata per alta sequaces
     Vestra simul molli corpora nexa thoro.
Blanda susurranti nec cedant verba columbæ
     Et stimulans laxis addite calcar equis.
Donec vtraque fluat resolutis parte medullis
     Ille liquor dulci dulcior ambrosia.
Quis rigidas cupido leges imponat amanti?
     Dum tenet in gremio vota petita suo?
I morosa procul tetrici censura catonis
     Hæc sunt permissis facta canenda iocis.
Claude de France Fœderis vt sancti non est damnanda voluptas!
     Sic  lingua expromi liberiore potest.
Formosos referat soboles speciosa parentes
     Sitque decens formæ gratia mixta nouæ
Acer amor nitidis sua spicula ponat ocellis:
     Mellitoque fragrans spiret ab ore fauus.
Inclyta magnorum virtus comitetur auorum
     Aemula & illustris gesta nepotis eant.
Omnibus assyrii templis vrantur odores.
     Vt micet hæc dextra theda iugalis aue.
Lampade phœbea solus radietur olympus.
     Hæc totam illustret theda perennis humum.
     Fausti ad ludouicum francorum regem duodecimum supplicatio. vt andream  fratrem suum per Iitteras commendet Iulio secundo pontifici maximo.
O mea quam grandi resonabit musa cothurno
     Vnica si vati est gratia facta tuo.
Scilicet vt fuluo piscanti casse parenti
     Commendes fratris corpus anile mei
Gratia parua quidem: tanto sed summa favore
     Res fit ab auctore summa: vel ima suo:
     Fausti supplicatio ad venerandissimum dominum legatum de eodem fratre suo.
Si qua vnquam ex alto manauit gratia corde?
     Sola precor musæ fiat vt ista meæ
Factua commendent fraternam scripta senectam
     Cui data clauigeri est cymba regenda Petri.
Sic bona succendant fortunæ fata secundæ
     Sessor & in summo conspiciare throno.
     Ad Iulium secundum pontificem maximum Fausti pro fratre suo supplicantis carmen
Maxime qui summa pastor iam sede gubernas
     Mystica christigenum quem lauat vnda gregem
Vt nostrum exhibeas pascentia gramina fratrem
     Ante tuos orant regia scripta pedes.
Orat & ambosio dictarum & præsule verbum
     Præsule cardineum nobilitante chorum.
Si quis adhuc fausto locus est post tanta precanti
     Numina: curuato supplicat ecce genu.
Ipse etiam prono minimum deus ore precantem
     Audit: & abiectas non finit ire preces.
     Faustus poeta regius Ad reuerendissimum ac benemeritum franciæ: auinionisque legatum dominum Georgium ambosium doctorum virorum emporium.
Hactenus infesto mœsti sub sydere vates
     Deflerunt sortis fata sinistra suæ.
Obsita nam turpi squallebat musa veterno:
     Ibat & effracta spretus apollo chely.
Depositio venerata situ modo musa triumphat:
     Lætus & argutam tangit apollo lyram.
Innumeri recinuunt volucris ceu verna poetæ
     Aurea nunc fœlix sæcula carmen habet.
Scilicet ambosio fausta est sub principe virtus:
     Tollit & excelsum sydera ad alta caput.
Nulla quidem est virtus: quam non sua dona sequantur
     En mea non vllo est cura soluta modo.
Longa reseruetur tantus per sæcula princeps:
     Sic doctus meritas cœtus habebit opes.
     Fausti carmen ad reuerendissimum Cardinalem narbonensem romam a regia maiestate missum.
Vade precor fœlix romanas præsul ad arces:
     Tacta que sit fausto terra petita gradu.
Romula septeno tellus quæ monte superbit
     Gestiet aduentu glorificata tuo.
Cardineos inter fundes noua lumina cœtus:
     Vt radians nitidum fundit  apollo iubar.
Sumite romani resonantia plectra poetæ
     En vester franco phœbus ab orbe venit.
Huius plena trahunt piscatas retia musas:
     Omnis cui virtus debeat: vnus adest:
     Distichon ex tempore compositum coram illustri franciæ cancellario.G. Ruperforti: ac cæteri supremæ curiæ consiliarijs.
Vatibus a sacris alienum exposcere nummum
     Est ipsum certe diiugulare deum
     Fausti carmen ad eximium franciæ cancellarium Guidonem rupefortem: & alios supremi senatus consiliarios quibus nihil ex litteris naturalitatis persoluerit.
Regia testandis concessa est gratia rebus:
     Gratia magne tua guido notata manu.
Dependet cæra signum regale virenti:
     Serica quod vario fila colore tenent.
Cætera consensit supremi turba senatus:
     Nullaque porrecta soluimus æra manu
Silua pro tanto tentem dare præmia dono.
     Nostra dabo ichareis noia mersus aquis
At musa illustris cui sit permissa potestas
     Perpetuet vestri tam pia acta thori.
     Ad generosum virum Ioannem rusæum quæstorem regium Fausto stipendium regium vlla absque mora persolventem.
Regia tu vultu persoluens æra sereno:
     Distendis cytharæ languida fila meæ.
Ipsa facit resonas numerata pecunia cordas
     Fundit & arguto pectine dulce melos.
Quæstores magnis faciles estote poetis.
     Solvenda est prompta docta thalia manu.
     Faustus patrem introducens admonentem filium ne antea vel naturalem vel moralem philosophiam aggrediatur quam solida grammatices fundamenta iecerit.
Si loca celsa potes firmato scandere gressu:
     Maxima fœlicis Gloria patris erit.
Sed puer infirmis volitans super æthera pennis
     Flebilis æquoris piscibus esca fuit.
Corruit inualido fundatum robore tectum:
     Non sunt ante suos alta petenda dies

Finis
Source: le site Gallica, pages saisies en mode texte par Bernard Gineste, juin 2003.
 
  

Annexe 1
Pierre Bayle
P. Faustus Andrelinus
Dictionnaire, édition de 1730, tome I, pp. 231-233.


Bayle: Andrelin (Dictionnaire, tome I, p. 231)

Bayle: Andrelin (Dictionnaire, tome I, p. 232)

Bayle: Andrelin (Dictionnaire, tome I, p. 233)



Annexe 2
Baillet (1685)
Le Poëte Andrelini
avec des annotations de
La Monnoye (1725)
Notes de et Baillet [renumérotées]
[Les ajouts de La Monnoye sont précédés d’un astérisque]
 
     (Publius Fr. (1) Faustus Andrelinus) de Forli dans la Romandiole, mais Professeur à Paris sous Charles VIII, & Louïs XII. Poëte couronné Poëte du Roi, (& de la Reine, si l’on veut rire avec Erasme) mort l’an 1518.

     1249. Les Poësies de Faustus Andrelinus ne sont point rares (2) [p.38] premiérement, parce qu’on les a imprimées en plusieurs endroits & en divers tems, secondement parce qu’elles ne sont pas fort excellentes ni fort recherchées.

     Il ne se soucioit pas beaucoup de mettre du sens dans ses compositions pourvû qu’il y mît des mots bien choisis & de riches expressions, comme si les choses étoient faites pour les mots, au lieu d’assujettir les mots aux choses.
     (1) * Ces deux lettres Fr. qui semblent signifier Franciscus devoient être supprimées, Faustus ne s’étant jamais nommé que Publius Faustus Andrelinus. Erasme ne lui a donné en riant la qualité de Poëta Regius & Regineus, que parce que ce Poëte lui-même la prenoit, sous les règnes non seulement de Charles VIII. & de Louïs XII. mais encore de François I. Voyés Chasseneux son contemporain dans son Catalogue de la gloire du Monde part. 19 confid. 45 Erasme n’a pas suivi une exacte Chronologie lorsqu’Epitre 307. de l’édition de Leyde, il a écrit que Faustus mourut la même année que Musurus, celui-ci étant mort pendant l’automne de 1517. & Faustus pendant l’hyver de 1518. le 25 Février, comme le marque en termes exprès Textor feuillet 210. tourné de ses Epithêtes imprimées l’an 1518. à Paris in-fol. où il dit l’avoir vu très-gai la veille, & avoir causé avec lui. Une chose qu’on doit ici observer, c’est que l’année qu’en France on comptoit alors avant Pâques 1518 étoit suivant le calcul Romain 1519.

     (2) * Elles sont très-rares sur tout sa Livie, ou les 4. livres de ses amours, in-4. Paris l’an 1490, & les 3. livres de ses autres Elegies, la même aussi in-4. 1494 le tout en Gothique, mais très-aisé à lire. Ses 12 Eglogues ne sont guére moins difficile à rencontrer. Voyés dans Bayle au mot Andrelinus, lettre G, ce que je lui ai autrefois écrit là-dessus. [p.38]
     Vossius écrit (3) qu’on pourroit dire des Ouvrages de ce Poëte, que c’est une rivière de paroles & une goutte d’esprit. C’est ce que Theocrite de Chio disoit autrefois des Ouvrages de l’Orateur Anaximenes, comme le rapporte Stobée. Erasme en jugeoit encore plus sévérement, lorsqu’il semble avoir voulu soutenir qu’on ne trouvoit pas même cette goutte d’esprit dans tout ce qu’il a fait. C’est ce qu’il prétendoit nous faire entendre, lorsqu’il disoit qu’il ne manquoit qu’une seule syllabe aux Poësies de Faustus Andrelinus pour les rendre accomplies (4). Il paroît encore ailleurs n’avoir pas voulu échapper les occasions de se moquer de lui & de le tourner quelquefois en ridicule (5).     (3) Ger. Joh. Vossius Institut. Poët. Lib. I cap. I. parag. 3. pag.2.
     * Ce que Vossius, dans l’endroit qu’on cite de ses Institutions Poëtiques, rapporte d’Anaximénès, est veritablement dans Stobée. Mais ce qu’il rapporte ensuite touchant Longueil sur la foi de Luisin, & touchant Faustus sur la foi d’Erasme paroit apocryphe. Il ne marque en effet ni l’endroit de Luisin touchant Longueil, ni l’endroit d’Erasme touchant Faustus. Il y a pourtant cette différence que s’il avoit marqué l’endroit où Luisin a dit que Constantin Lascaris comparoit Longueil avec Anaximénès on prouveroit que le témoignage de Luisin est faux, parce que Constantin Lascaris est mort que Longueil n’avoit pas dix ans, au lieu que s’il avoit marqué l’endroit d’Erasme touchant la syllabe qui manquoit aux écrits de Faustus, il n’y auroit nul moyen de le contester.

     (4) N
     (5) Desid. Erasm. In Adagio Mensa Syracusana, Item apud Konig. In Biblioth. Vet. & Nov. & Vossium loc. cit.
     Mais je ne sai pas bien si c’est de notre Faustus ou d’un autre Poëte vivant en 1540. appellé Gerard Faustus (6) que Jules Scaliger a voulu parler, lorsqu’il a dit que sa facilité a faire des vers a été fort bien reçuë tant qu’il a vécu, mais qu’au reste il n’y a rien qui ne sente la poussiére de l’Ecole moderne (7).
     (6) * Ce Gérard Faustus est imaginaire.

     (7) Jul. Cæs. Scalig. Hypercrit. seu lib. 6 Poët. pag. 797.
     Cependant nos François n’ont pas laissé de l’entretenir & de l’honorer en qualité de bon Poëte. Ils ont témoigné même en faire assés de cas pour tâcher de rendre ses vers immortels en plus d’une maniére. Car sans parler des Commentaires (8) qu’y a faits Josse Badius Ascensius étranger, mais Professeur & Imprimeur à Paris, ses Distiques ont été traduits vers pour vers par Etienne Privé Parisien d’une maniere fort propre à faire mépriser leur Original (9). Et long-temps auparavant Jean Paradin avoit mis en Quatrains François (10) une centaine des Distiques que cet Andrelinus adressa à Jean Ruzé Trésorier général des Finances du Roi Charles VIII. pour le remercier d’une pension forte & honorable que cet aimable Prince lui faisoit payer avec des soins extraordinaires, & qui ne meritoit pas le deshonneur que  ce plaisant Poëte a pensé lui faire, en nous donnant lieu de croire qu’on lui payoit ses vers au cartron ou au cent (11).
     (8) * Sur les Distiques moraux seulement.

     (9) Ils ont été imprimés l’an 1604.

     (10) L’an 1545.

     (11) Guil. Colleret, Art Poëtique, Traité de la Poësie Morale nombre 42. pag. 113. & nombre 45. pag. 125. 126. Voici la Traduction de l’endroit d’Andrelinus par Jean Paradin:
Croissez mes vers, soyez en plus grand nombre,
Car c’est aux frais & salaires du Roi.
Seure richesse empeschant tout encombre
Exige vers en copieux arroi.

     * Fausti Andrelini Amorum lib. IV. in-4. Paris. — Ejusdem Elegiæ. — Ejusdem de virtutibus carmen. — Ejusdem quædam castiores, sanctioresque in-4. Argent. 1508. — Ejusdem in Annam Francorum Reginam Panegyricon de morte Francisci Britanniæ Ducis, & Annæ Reginæ patris Nænia in-4°, apud Ascensium 1519. — De obitu Caroli VIII. Deploratio. — Epitaphia varia. — Carmen de congratulatione Urbis Parrhisiæ primi Franciæ præsidis Electionem Carmen in-4. paris. 1504. — Ejusdem de secunda victoria Neapolitana Paris. 1507. — Ejusdem Regia in Gennenses victoria 1509. — Ejusdem Bucolica Paris. — Ejusdem [p.39] Hecatodistichon Paris. 1512. — Ejusdem de gestis Legati, de captivitate Lud. Sphorciæ Triumphus Paris. 1500. —  Ejusdem de fuga Baldi ex urbe Parisia & Epistolæ proverbiales & morales in-4. apud Ascens. 1516. — Claudii Bodini de laudibus Faustinis metricè in-4. Paris.

  

Merci de nous communiquer tout autre donnée disponible. 

Source: le site Gallica de la BNF. Saisie en mode texte par Bernard Gineste, juin 2003.
  
 
      
BIBLIOGRAPHIE
 
Éditions
 
Titre du poème Claude de France      Publio Fausto ANDRELINI, Epitalamium Fausti de Claudia regia et Francisco Valesiorum duce [in-4°; 12 p. non paginées; caractères romains; «Épithalame de Fausto sur la princesse Claude et le duc François de Valois»; poésie latine à l’occasion du mariage de Claude de France avec le futur François Ier, suivie d’autres pièces du même auteur], Paris, Gourmont, 1514 [dont un exemplaire au British Museum de Londres; dont un microfilm, Omnisys («French books before 1601» 23.6), vers 1990; dont une édition numérique en mode image par la BNF sur son site Gallica, gallica.bnf.fr, http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k52258b, 1995, en ligne en 2007, dont une saisie intégrale en mode texte par Bernard Gineste, mai 2003, pour le Corpus Étampois).
 
     Publio Fausto ANDRELINI, Epitalamium Fausti de Claudia regia et Francisco Valesiorum duce [12 p. non paginées; autre édition en caractères gothiques], Paris, Gourmont, 1514.

     Bernard GINESTE [éd.], «Publio Fausto Andrelini: Épithalame pour Claude de France et François de Valois, et autres vers latins (1514)», in Corpus Étampois, http://www.corpusetampois.com/cls-16-andrelini-epithalamium.html, juin
2003.

Quelques autres pièces de ce poète assez prolixe
consacrées à Anne de Bretagne
    
Anne de Bretagne      Publius Faustus ANDRELINUS [Publio Fausto ANDRELINI, Fauste ANDRELIN], Epistola, in qua Anna, gloriosissima Francorum regina, exhortatur maritum... regem Ludovicum Duodecimum, ut expectatum in Galliam adventum maturet, postea quam de prostratis a se Venetis triumphavit [in-4°; 8 p. non paginées; «Lettre dans laquelle Anne, très glorieuse reine de France, exhorte son mari…, le roi Louis XII, à précipiter son retour attendu en France, après qu’il eut triomphé des Vénitiens écrasés»], Parisiis [Paris], ex aedibus Ascensianis, sans date.
 
     Publio Fausto ANDRELINI, In Annam Francorum Reginam Panegyricon de morte Francisci Britanniæ Ducis, & Annæ Reginæ patris [in-4°; «Pour Anne reine de France, panégyrique à l’occasion de la mort de François duc de Bretagne et père de la reine Anne»], Nænia, apud Ascensium, 1519.

     Guillaume CRETIN (1460-
1525) [traducteur], Épistre de Fauste Andrelin de Forly, royal poete lauréé, en laquelle Anne, très glorieuse royne de France, exhorte le très puyssant et très victorieux roy des Françoys, Loys douziesme de ce nom, son mary, à ce que luy tant desiré et attendu, vueille avancer son retour en France, après la triumphante victoire par luy obtenue sur les Véniciens. Ladicte epistre translatée de latin en françoys par maistre Guillaume Cretin, tresorier du Bois de VincennesCf. Kathleen CHESNEY [éd.], Œuvres poétiques de Guillaume Crétin, publiées avec une introduction et des notes [in-8°; CIX+417 p.], Mesnil (Eure) & Paris, Firmin-Didot et Cie [«Curiosités françaises, publiées sous la direction de Fernand Fleuret» 1], 1932.

     Publius Faustus ANDRELINUS [Publio Fausto ANDRELINI, Fauste ANDRELIN], Praefationes duae: altera de vivente, altera de defuncta Anna francorum regina at Britanniae duce [in-4°; 4 p.; «Deux préfaces: l’une sur Anne reine de France et duchesse de Bretagne de son vivant, l’autre après sa mort»], Parisiis [Paris], in Aedibus Ascensianis, X. cal. Feb. [in-8°; 16 p. non paginées; caractères gothiques; traduction de la pièce précédente], sans lieu ni date. Plus une autre édition [in-4°; 12 p. non paginées], sans lieu
, 1561 [pour 1516?] [22 janvier 1517?].

Sur Andrelini
    
     Claudius BODINUS [Claude BODIN], De laudibus Faustinis metricè [in-4°; «Métrique des Éloges de Faustus»], Paris, sans date.


     Adrien BAILLET [bibliothécaire de François-Chrétien de Lamoignon; théologien janséniste et critique littéraire; 1649-1706], Jugemens des sçavans sur les principaux ouvrages des auteurs [4 tomes en 9 vol. in-12], Paris, A. Dezallier,
1685-1686, loc. inc.

      Bernard de LA MONNOYE (pseudonyme de Gui BAROZAI) [éd.], Jugemens des savans sur les principaux ouvrages des auteurs, par Adrien Baillet; Revûs, corrigez, & augmentez par Mr. De la Monnoye. Nouvelle édition augmentée 1. de l’Anti-Baillet de Menage, avec des Observations de Mr. De La Monnoye; 2. des Reflexions sur les Jugemens des savans [par le P. Antoine Boschet]; 3. des Reflexions sur la Vie de Descartes par Baillet [par le même]; des Jugemens des Savans sur les Maître d’Eloquence par Gibert Professeur de Rhetorique [8 vol. in-4; Paris, C. Moette & Amsterdam, aux dépens de la Compagnie 1722-1730], tome quatriéme [in-4°; 402 p.], Amsterdam, aux dépens de la Compagnie,
1725 [dont une réédition en fac-similé (8 tomes en 4 vol.; avec une préface d’Yvon Belaval), Hildesheim & New York, G. Olms, 1971; dont une réédition numérique en mode image par la BNF, 1995, mise  en ligne, gallica.bnf.fr, N026185, http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?E=0&O=N026185, en ligne en 2003; dont la présente saisie en mode texte, ci-dessus, par Bernard Gineste, juin 2003], pp. 37-39.
 
     Bernard GINESTE [éd.], «Publio Fausto Andrelini: Épithalame pour Claude de France et François de Valois, et autres vers latins (1514)», in Corpus Étampois, http://www.corpusetampois.com/cls-16-andrelini-epithalamium.html, juin
2003.

  
Merci de nous communiquer tout autre donnée disponible.
 

    
Explicit
 
 
Sommaire généralCatalogue généralNouveautésBeaux-ArtsCartes postalesBibliographieHistoireLittératureTextes latinsMoyen Age Numismatique ProsopographieSciences et techniquesDom FleureauLéon MarquisLiensRemerciementsÉcrire au RédacteurMail to the Webmaster